Titulky u filmů a seriálů budou méně rušivé, slibuje Netflix. Co se mění?

Netflix spouští nový typ titulků, které zobrazují pouze dialogy. Jsou přehlednější a méně rušivé, protože ignorují zvukové narážky na pozadí.
Netflix přichází s novými titulky
Netflix je s 300 miliony uživateli největší streamovací službou současnosti a rozhodně nezpomaluje. Počet uživatelů roste a letos si gigant vedený Tedem Sarandosem připravil pro své předplatitele spoustu obrovských hitů.
Hra na oliheň 2 je sice již za námi, ale její třetí řada se blíží, dorazí finální série slavného Stranger Things, či druhá sezóna hitu Wednesday. Aktuálně vládne Netflixu poslední, pátá řada seriálu Ty (You) a právě s ní se pojí zajímavá novinka týkající se titulků.
Netflix samozřejmě nabízí, kromě dabingu, také titulky ve všech možných jazycích a ke klasickému formátu titulků nyní streamovací gigant přidává novou verzi. Ta je méně rušivá, protože je oproštěna od doslovného popisu zvukových narážek. Co si pod tím ale vlastně představit?

Titulky jen pro dialogy
Běžné titulky na Netflixu ve světových jazycích (angličtina, němčina atd.) jsou navrženy tak, aby byly použitelné i pro lidi s výraznými sluchovými problémy. To znamená, že kromě dialogů mezi postavami nabízejí i popis toho, co se aktuálně na obrazovce děje.
Právě zazvonil telefon, nebo někdo silně bouchl dveřmi? Titulky tyto zvuky, většinou v uvozovkách, aby uživatel věděl, že se to děje někde na pozadí, popíšou. Problémem je, když se toho děje ve filmu až moc a tyto popisky zvukových narážek jsou až příliš časté.
Lidé často sledují pořady na Netflixu s titulky v původním jazyce, a to například kvůli tomu, že někdo vedle spí a nechtějí ho rušit. Nově Netflix zařazuje do nabídky titulky, které překládají jen dialogy a popis jakýchkoliv zvuků na pozadí ignorují, takže jsou přehlednější.
Nové titulky s pátou řadou seriálu Ty
Jak informoval přímo Netflix na svém blogu, tento nový typ titulků spouští s pátou řadou seriálu Ty (You). Dvoje titulky jsou k dispozici prozatím v angličtině, němčině, francouzštině, španělštině a italštině. Verze s popisem zvukových narážek je označena písmeny CC (v české mutaci Netflixu je to ST) a české titulky zůstávají jednotné, bez popisu zvuků na pozadí.
Autor článku

Jsem příznivcem veškeré elektroniky, hlavně telefonů, počítačů a hardwaru obecně. Dále pak hráč tělem i duší, občasný sportovec a velký filmový fanda.
Jsem příznivcem veškeré elektroniky, hlavně telefonů, počítačů a hardwaru obecně. Dále pak hráč tělem i duší, občasný sportovec a velký filmový fanda.